More and more Granny Squares are arriving. The other day I got a parcel with 26 beautiful squares. More packages are waiting. I will post pictures of them soon.
ますますグラニー・スクエアが届きます。他の日、私は美しいモチーフ26枚の小包を開きました。その他のパッケージが待っています。私はすぐにそれらの写真をアップロードします。
More and more Granny Squares are arriving. The other day I got a parcel with 26 beautiful squares. More packages are waiting. I will post pictures of them soon.
ますますグラニー・スクエアが届きます。他の日、私は美しいモチーフ26枚の小包を開きました。その他のパッケージが待っています。私はすぐにそれらの写真をアップロードします。
The other day I received a large box from Iwate-ken. A kind lady there has made and sent me 88 beautiful Granny Squares. Each made with such precision and details, like small pieces of art. Thank you Hiroko-san.
先日、私は、岩手県からの大きな箱が届きました。そこに親切な女性が作られており、私に美しいグラニー・スクエア88枚を送りました。それぞれがアートのような精度と細部で作られました。ヒロコさん、ありがとうございます。




私はこれまでに受け取った’グラニー・スクエア”のいくつかを示すだけでなく、どのようにかぎ針編みの伝統的なモチーフをお教えします。ヨーロッパ文化を楽しみ、東北の人々を助けましょう。
I will show several of the ‘Granny Squares’ I received so far, but also teach how to crochet a traditional motif. Enjoy European culture and help people in Tohoku.
日付 / Date: May 25th, 2013
時間 / Time: 12:00 – 18:00
場所 / Location map/地図
Visitors will also be treated with European food and drinks and small European giftware on sale at different booths and stalls. The choice of products includes beer (Irish pub and Belgian bar), softdrinks, Hungarian food and wine, Austrian food and drinks and small giftware, Portuguese food and wine, Belgian “Liège” style waffles, French and Portuguese wine and Swedish wood-craft. There will also be 2 showcases: yarn knitting and needlepoint and a show of Polish traditional costumes with photo opportunity.
上記以外にも、当日は随時館内(一部)をご覧いただくことができます。また、以下のような食品や飲物の販売をはじめとする各種コーナーもあります。
このたび、主催者様より「Knit for Japan」に協力しますとのお言葉をいただきまし。(本当にありがとうございます)
つきましては、イベント期間中モチーフのお預かりが可能となりました。
モチーフ1枚から参加できます。
みなさまのお越しを心よりお待ち申しております。
場所:札幌駅前地下歩行空間 「憩いの広場」
グラニー・スクエアの作り方(pdf):
Details:
Reception:
Website:http://catvmkt.jimdo.com/
Today, I hit the mark for more than 2,000 Granny Squares. Thank you all for making this possible. Take a look at all those beautiful motifs. A mother and her daughter have send me Granny’s for the 2nd time. Thanks Noriko and Tomoko. A dear friend made me enough for a blanket and more parcels arrived today.
今日は、2,000枚以上のグラニー・スクエアのマークを数えました。すべてのそれらの美しいモチーフを見てみましょう。皆さんここまで出来ると本当にありがとうございます。母親と娘が2回目にグラニー・スクエアを送りました。ノリコさん、トモコさんありがとうございます。親愛なる友人は、毛布のためには十分作りました。もっと小包が今日届きました。
My presentation at PechaKucha Tokyo from last week is featured today as ‘Presentation of the Day‘ on the PK webpage. A big ‘Thank You’ to the PechaKucha team supporting ‘The Granny Square Project’. PechaKucha is currently running event in 643 cities. If each city would just send me 10 Granny Squares, I would have enough to make the world record and helping many people in Tohoku.
During the event a lady from the audience had prepared several motifs and kindly brought them over during the presentation. Thank you very much for the motifs.
If you have not yet attended a PechaKucha night, I would highly recommend you to do so. Each time I attended I met very interesting people and leant something new. Please see the PechaKucha calendar for an event near you.
ぺちゃくちゃ東京での私の先週のプレゼンテーションでは、ぺちゃくちゃのホームページで「その日のプレゼンテーション」として紹介されています。’グラニー・スクエア・プロジェクト’をサポートするぺちゃくちゃのチームに感謝します。ぺちゃくちゃないとは、現在643の都市でイベントが実行されています。各都市はわずかグラニー・スクエア10枚を送る場合、世界記録を出来ると東北で多くの人々を助けるのに十分だろう。
イベント期間中、観客からの女性は、いくつかのモチーフを準備していたし、親切にしてプレゼンテーション中にそれらを持って来ました。本当にありがとうございます。
皆さんはまだぺちゃくちゃないとに出席していない場合は、非常にそうすることをお勧めします。毎回、私が参加するたびに、面白い人に会って、何か新しいことを学びました。お近くのイベントにぺちゃくちゃカレンダーを参照してください。
It was great to see so many people taking interest in ‘Knit for Japan’. It is a wonderful encouragement to me. Since the show I received several parcels with more ‘Granny Squares’. I will post pictures over the next days.
The youngest crocheter, who joint ‘Knit for Japan’ at the Hobby Show, was the 6 year old Ryuyo. He made a beautiful red Granny Square. I hope he will continue to crochet. Mr. Naito was so impressed with his Granny Square, that he already offered him a job at Naito Shoji, when Ryuyo turns 18.
Another gifted crocheter prepared several beautiful ‘Granny Squares’ at home and brought them to the Hobby Show. It is always nice to meet the people, who kindly spend their time to support ‘Knit for Japan’.
‘Knit for Japan’に関心をとる多くの人々を見て素敵でした。それは私に素敵な励ましです。ホビー・ショーから、私はより多くの’グラニー・スクエア’の小包がいくつ届きました。私は次の日にわたって写真を撮って、ブログに写真をアップロードします。
ホビーショーで’Knit for Japan’参加した最年少のかぎ針をする人は6歳のリュウヨー君でした。彼は美しい赤いグラニー・スクエアを作りました。私は彼がかぎ針編みを続けて願っています。内藤社長はリュウヨーのグラニース・クエアに感銘を受けたので彼は18歳になるとき、内藤商事での仕事を提供しました。
もう一人のかぎ針をする人は自宅でいくつかの美しいグラニース・クエアを準備し、ホビーショーにそれらを持って行きました。
The Japan Hobby Show 2013 was a great opportunity to present ‘Knit for Japan’. Thanks to Naito Shoji, who kindly allowed me to use a large part of their booth. They also donated a lot of yarn for visitors to crochet ‘Granny Squares’. Over the 3 days we collected over 100 squares. Each day from morning to closing, people from 6 to 90 years old were coming and spent some time making motifs. Staff from Naito kindly helped with teaching patterns and how-to crochet a Granny Squares. Thank you to everybody who participated. You all made the 3 days a great success and very memorable.
日本ホビーショー2013に’Knit for Japan’を提示する大成功となりました。親切に内藤商事のブースを使うと本当におかげさまです。グラニー・スクエアを作るために毛糸たくさん寄付しました。3日間にわたって、我々は100枚を集まりました。毎日、朝から夕方まで、旧6から90歳までの人が来て、モチーフを作りました。内藤のスタッフが親切にパターンを助け、グラニー・スクエアの作り方を教えて挙げました。参加したみなさんに感謝します。皆さんはすべての3日間大成功作られており、非常に記憶に残ります。
Two members of my knit cafe have kindly put their crochet hooks to good use and made more Granny Squares for Tohoku. I will take some of them to The Japan Hobby Show 2013 next week.
私のニットカフェーの二人のメンバーは親切にうまく利用してかぎ針編みのフックを使って、東北のために多くのグラニー・スクエアを編みました。私は来週日本ホビーショーでいくつかが表示されます。