More yarn for Tohoku – 東北のためのより多くの毛糸

Last week, one of the knitting groups from Higashi Matsushima contacted me. Some of the ladies would like to knit sweaters and were asking, if I could supply them with yarn for those.

先週、東松島の編み物グループから連絡されました。女性たちはセーターを編みたいのでそれらのために毛糸が欲しいでした。

Yesterday, I have sent them a box with enough yarn for several sweaters or vests, together with some of the knitting boxes I had received. At the same time I sent a box of yarn to a friend. She and some of her friends have offered to knit some hats or mufflers for ‘Knit for Japan”.

昨日、東松島にいくつかのセーターやベストのための十分な毛糸を送信されました。同時に、友人に毛糸をいくつを送りました。友達と一緒に’Knit for Japan’ のために帽子やマフラーを編んで寄付します。

 

In & Out – 発送 & 受け取る

Last Monday, I put another box of yarn, needles and some kits together for the knitting group in Higashi Matsushima. As it is getting colder in Tohoku, I included some nice thick yarn to knit winter hats or scarves.

先週の月曜日、東松島の編み物グループのために一緒に糸、針、いくつかのキットの別のボックスを送りました。それは東北で寒くなっているように、冬の帽子やスカーフに、気の利いた太い糸が含まれています。

Over the past days, I received many new knitted items and yarn. It will take me some time to take pictures of all and post them. Great yarn, hats, socks, sweaters and many more beautiful handmade articles. I am planning to send more hats to the temporary facility in Iwate beginning of next month. So the things I received a very welcome. Thank you all.

過去日間に私は多くの新しいニットアイテムと糸を受け取りました。それはすべての写真を撮ると少し時間がかかります。とても良い毛糸、帽子、靴下、セーター、多くの美しいハンドメイドの作品です。来月の初めに岩手時にある仮設住宅へのより多くの帽子を送送信するように予定があります。皆さま本当にありがとうございます。

Got more beautiful yarn – より美しい毛糸

Over the last few days I got a lot more yarn. Several knitters from around Japan have send some boxes with yarn and hand-knitted gloves or socks. A friend of a friend, who lives close-by, drove here and brought me several bags full of wool. A lady from Australia for the third time has sent me knitting needles.

I am sure the knitting groups in Sendai and Higashi Matsushima will be happy for some of the winter yarn.

先週中、毛糸がたくさん届きました。日本各地にいるニッターから毛糸、手袋や靴下をいくつか送らました。すぐ近くに住んでいる友達の友達はいくつかの袋をもって来ました。三度目のオーストラリアからの女性は私に編み針を送信しました。仙台と東松島の編み物グループは、冬の糸のいくつかのために幸せだと思います。

Many more pictures from Higashi Matsushima – 東松島から多くの写真

Today I got many more pictures from Higashi Matsushima. Everybody is enjoying knitting and helping each other, building a lively knitting community. You might see some of the yarn you donated. Thank you all, for making this possible.

今日は東松島からより多くの画像を届きました。誰もが編み物を楽しんで、お互いに支援し、本当に楽しかったし良いコミュニケーションが取れました。あなたが寄付した毛糸の一部が表示される場合があります。これを可能にし、すべてのいただきありがとうございます。

 

Another knitting group at Higashi Matsushima – 東松島でもう一つの編み物グループ

Through Mixi I was contact from another knitting group at Higashi Matsushima. They will start next week with about 10 people. Today, I have sent them a box of yarn, needles and knitting books as a starter-kit.

私は東松島でもう一つの編み物グループがMixiから接触されました。約10人で来週始まります。今日、スターターキットのような糸、針、編み物の本の箱を送信されました。

Pictures from Higashi Matsushima – 東松島からの写真

The lady, who is organizing the knitting group in Higashi Matsushima has send me several pictures. They show some of her members and items they have knitted and crocheted.

東松島の編み物教室を組織している女性は、私にいくつかの写真を送信しています。編み物教室のメンバーとニットやかぎ針ているアイテムのいくつかを示しています。

Box No. 9 and 10 – 箱 第九と十

Each box has new surprises. Take a look at the needle boxes and embroidery kits. Both I used together with a lot of the yarn for the shipments to Sendai and Higashi Matsushima.

一つ一つの箱には、新たな驚きを持っています。針の箱と刺繍キットを見てみましょう。先週、仙台と東松島を送った毛糸と一緒に両方を使用していました。