Final event

kfj_popFor our final event on September 20th in Ishinomaki to connect all blankets into one large piece, we are looking for volunteer. If you like to join and crochet yourself into history, please let me know.

ドイツ生まれのニット男子”ベルンド・ケストラー”さんが呼び掛けで開始した、世界一大きなグラニースクウェア・ブランケットを作成し東北の被災地の方へお届けする 慈善活動、”Knit for Japan(ニット・フォー・ジャパン)”が
いよいよ、9月20日(土)に宮城県石巻市総合体育館にて完成することとなりました!
当初、7150枚を目標としておりましたが、世界中から10,000枚を超えるモチーフがケストラーさんの元へ届けられました。
現在モチーフを1m×2mの1人分サイズにし準備を進めております。

そして、当日20m×20mの超特大ブランケットとして1つになります。

現在、9月20日当日にモチーフ繋ぎにご協力下さるボランティアの方を
募集しております。
詳しくはこちらをご覧下さい。

 

Over 500 more Granny Squares – 500枚もっとグラニー・スクエア

Status

I just received an email, that customers of Naito Shoji have donated over 500 Granny Squares at various shops around Japan. I will receive them next week and will post some pictures.

内藤商事のお客様は、日本の様々な店で500枚以上のぐらに・スクエアを寄贈しました。私は来週、それらを受け取り、写真をアップロードします。

Many more colorful Granny Squares – カラフルグラニー・スクエア

kfj_granny0160Take a look at the many colorful Granny Squares I received recently. Some of them in very unique shapes and designs.

最近届いた多くのカラフルグラニー・スクエアを見てみましょう。とてもにユニークな形やデザインで作りました。

118 more Granny Squares – 118枚もっとグラニー・スクエア

It is great to see more squares are coming in. I received 118 of colorful motifs, some already crocheted together to small blankets.

それは、より多くのグラニー・スクエアが届くのは素晴らしいことです。私はカラフルなモチーフの118枚を受け、いくつかはすでに小さな毛布に一緒に会わせました。

A lot more Granny Squares – より多くのグラニー・スクエア

Over the past month I received many more squares and I now find the time to take pictures and post them here. The project is going well, but I still need a lot more squares. So please keep sending them in.

この一ヶ月の間、私はより多くのグラニー・スクエアを受けて、私は今から写真を撮って、ブログに入れています。プロジェクトは良く進んでいるが、私はまだもっと多くのグラニー・スクエアを必要としています。ので、より多くのモチーフを送り続けてください。

3 more boxes for Tohoku – 東北のため箱3つ

This morning I packed 3 more boxes for Tohoku. One is going to the temporary housing facility in Iwate. I am sending them more shawls and scarves. The other one is for Fukushima and quite large. I had a number of cardigans, shawls and other warm items, which should still be useful. The last box is the first one for a temporary housing facility in Miyagi. Some of the residents want to knit and were asking for yarn and needles. All should arrive by tomorrow.

今朝、私は東北のために箱3個を準備しました。一つは、岩手県の仮設住宅施設のためです。多くのショールやマフラーを送ります。もう一つは福島県のためであり、けっこ大きいです。カーディガン、ショール、まだ暖かい作品を送ります。最後のボックスには、宮城県の仮設住宅施設の最初のものです。住民は編み物したいので毛糸、針や本を求めていました。すべては明日までに到着するだと思います。

More knits for Fukushima – 福島のためのより多くの作品

More warm knits are on its way to Fukushima. Lots of shawls, scarves and more hats. It’s still pretty cold here in Japan and all your knits will be greatly appreciated. In total:

  • Blankets: 9
  • Hats: 24
  • Scarves: 23
  • a few neckwarmers, gloves and other knits

私が福島にもっと暖かい作品を送信しました。ショール、マフラー、より多くの帽子がたくさん送りました。日本ではまだかなり寒いですし、すべての皆様のニットが福島にいる人々が幸せになります。合計の:

  • 毛布
  • 帽子
  • マフラー
  • いくつかのネックウォーマー、手袋、その他のニット

More hats please – より多くの帽子お願いします

A few weeks ago a colleague told me during a conversation, that she is originally from Iwate. Her parent’s home was completely destroyed during the tsunami.

数週間前、岩手県出身の同僚と話しながら、彼女の実家は完全に津波中に破壊されたと述べました。

Her parents are fine and now live in a temporary housing facility. My colleague mentioned that her mom was looking for some woolly hats. So last week I gave her a few. Her mom was so excited and asked, if it would be possible to get a woolly hat for each resident at the temporary housing facility, which are currently about 200 people.

彼女の両親は大丈夫ですし、現在は仮設住宅施設に住んでいます。彼女のお母さんはいくつかの羊毛の帽子を捜していることを述べました。先週、私は彼女にいくつかを与えました。彼女のお母さんはとても幸せになって、住宅施設にいる約200人すべての帽子を提供したです。

Wouldn’t it be great, if we could supply a complete facility with wooly hats? What I currently have is a lot, but I need some more. If you have a spare moment, please cast on for a hat and send it over to me. It will make a lot of people very happy and give them warm ears over autumn and winter.

仮設住宅の皆さんに帽子を提供できれば、すばらしいと思いますか?私が現在、持っている帽子はたくさんですが、まだいくつが必要です。もし時間があるときに目を作って、帽子を編んで送って下さい。それは多くの人がとても幸せになり、秋と冬の間に暖かく耳を与えます。

If possible, please use a natural fiber. You can find some simple patterns at the Pierrot Yarns ‘Patterns Club’.

可能であれば、毛100%などを使用してください。編み図は毛糸ピエロ”パターンクラブ”でいくつかの単純なパターンを見つけることができます。