50 more Granny Squares – 50枚以上のグラニー·スクエア

内藤商事のスタッフの何人かは親切に彼らのかぎ針編みのフックを一緒にし、これまでグラニー·スクエア50枚を作りました。内藤の美しい毛糸を色々を使用し、美しいグラニー·スクエアの素晴らしいレンジを作成しました。

Some of the staff of Naito Shoji have kindly put their crochet hooks together and so far made 50 Granny Squares. They used a large variety of Naito yarns creating a wonderful range of beautiful squares.

Lace for Iwate – 岩手にレース

A lady at one of the temporary housing facilities in Iwate was asking, if I could send her some lace yarn. I had a nice amount together and today shipped a box to her.

岩手県の仮設住宅にいる彼女レースを始まりました。そのために毛糸が欲しいです。時間が経つにつれて、私はレース毛糸の良い量を集めました。今日は彼女に箱を出荷しました。

6 more boxes of Granny Squares and yarn – グラニース・クエアと毛糸

Over the past week I got 6 more quite large boxes of “Granny Squares” and yarn. It will take me some days to go through and post pictures of them all. Below I post pictures of one of the boxes here from Japan I opened today.

過去一週間の間、私はグラニース・クエアと毛糸のけっこ大きい箱6コが届きました。それは通過し、それらすべての写真を投稿するには何日かかかります。今日の写真は日本から来たのグラニース・クエアです。

Yarn, hooks and hats from Holland – オランダから毛糸、針と帽子

The other day I received a box from The Netherlands full of yarn, crochet hooks, knitting needles and knitted hats. A letter inside said that another box with Granny Squares is in the process.

先日私はオランダから毛糸、針とニット帽子が届きました。ボックスの中である手紙がグラニースクエアも送るを言いました。

Yarn and Granny Squares – 毛糸やグラニースクエア

The other day I received a nice parcel with yarn and some knitting tools. Also included was a small beaded bag. Than I received an envelope with a blue & white Granny Square and my student at the knit cafe also gave me more squares last week.

先週、私は毛糸といくつかの編み物ツールが届きました。も含まれては、小さなビーズのバッグでした。青と白のグラニースクエアも受け取りました。ニットカフェでの生徒でも、グラニースクエアが何枚届きました。

Yarn, Needles, Amigurumi – 毛糸、針やあみぐるみ

Over the past days I received several parcels from the US and Japan. Knitters have send me beautiful yarn and a lot of needles and crochet hooks. On knitter included several cute amigurumi, which will make some kids smile.

過去日間に私は、アメリカと日本からいくつかの小包を受け取りました。編み物の方は美しい毛糸と針とかぎ針編みのフックの多くを送りました。一人の編み物の方からいくつの編みぐるみが届きました。それはいくつかの子供たちの笑顔をします。

Knitting workshop in Miyagi – 宮城県の編み物ワークショップ

Here are some pictures of the knitting workshop “Amimono Ochakko”( -it means ‘knitting tea party’ in Tohoku dialect) in Miyagi on April 8th-9th. organized by Mrs. Sato, who is running “Smile Knit“. She visited me a couple of weeks ago and we selected a large box of mainly cotton yarn for for her.

On the 8th Mrs. Sugimoto and her family made their debut as knitting instructors at a temporary housing facilities in Natori-shi (very close to Sendai Airport). I had introduced both ladies to each other last month and both immediately exchanged emails to set up a socks-knitting workshop. Mrs. Sugimoto’s 11 year old daughter joined and helped out as an assistant knitting teacher. About from 15 to 17 ladies living at the temporary housing facility enjoyed knitting socks for 3 hours. I had send them a box of yarn and other knitting tools, which will stay there keeping everybody busy for some time.

この写真は “ニットスマイル“を実行している佐藤さんから来ました。4月8日〜9日、宮城県で編み物のワークショップをしました。佐藤さんは数週間前に私を訪問し、一緒に綿糸の大きなボックスを集まりました。

今週の8日杉本さんと杉本さんの娘と一緒に名取市の仮設住宅で編み物先生のデビューを果たした。私はお互いに先月に両方の女性を紹介した、二人はすぐに靴下編みワークショップするためには、ワークショップを計画しました。杉本さんの11歳の娘がアシスタント編み物講師として手伝いました。仮設住宅に住んで約15〜17の女性は3時間編む靴下を楽しんだ。私はワークショップのために毛糸や針をいくつを送って、残った毛糸が、皆さんにしばらく忙しくなります。