Message from Fukushima – 福島からのメッセージ

After the box arrived in Fukushima, I have asked my contact there, if she could use more warm knits. She has send me the following message. I hope my translation makes sense. If you have any woolly hat, scarf, gloves or a pair of socks you could spare, please send it over to me. I am packing another box this week.

After the nuclear accident in Fukushima, many towns with large number of people have been evacuated.  One of such place is Okuma-machi and the people now are in a temporary housing facility in Aizu-Wakamatsu City, where there is a lot of snow.  Form the items you have sent I have pass on to people from Okuma-machi, and  there are still people who would like some items it is really helpful to many people.

先週、福島の方に色々な作品を送りました。昨日、あそこにいる担当者を連絡し、また作品が欲しいを聞きました。彼女は私に以下のメッセージを送りました。何か毛糸の帽子、マフラー、手袋や靴下を物と、私にそれを送ってください。今週、作品を集まって、送ります。

福島は、原発事故で、その町ごと避難してるので、人数が多いです。原発のある所は、大熊町いう所にあるのですが、雪の多い会津若松市の仮設住宅にいます。2回目の箱から、30枚程大熊町の方々に差し上げたのですが、実は、「欲しい人がまだ何人もいるんです」と連絡頂いてたので、昨日着いた荷物から大熊町の人に渡す予定でいたのですがまた、送っていただけるのでしたら、1人でも多くの人に、さしあげれるので本当に助かりますし、嬉しいです。沢山いただいてばかりで申し訳ありませんが、よろしくお願いします。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s